План урока

Анна Черепова Европейская гимназия, Москва, Россия / Людмила Гуринович Беловежская средняя школа, Беловежа, Беларусь / Тарас Олексин Детский центр туризма, спорта и экскурсий,, Львов, Украина / Анна Скиндзел Команда технических и общеобразовательных школ №2, Катовице, Польша

16-19 лет

90 minutes

Аннотация

После Второй мировой войны многие границы государств Восточной Европы существенно изменились. Некоторые города оказались по другую сторону границы; изменились и их названия. Все эти изменения оказали глубокое и масштабное воздействие на местное население. Учащиеся работают с картами и первоисточниками, отражающими последствия изменения границ в результате Второй мировой войны в четырех регионах Центральной и Восточной Европы. Выполняя задания в группах, они изучат историю этих регионов и выявят изменения государственных границ и топонимов после Второй мировой войны, а также узнают, какие последствия это имело для местного населения (на примере границ и топонимов легко представить себе изменения).

Примечания для учителя

-> Эти четыре города — лишь несколько примеров из большого числа подобных случаев. С их помощью учащиеся смогут понять ситуацию в других городах с подобной судьбой.

-> Методика «метаплан» (описание см. ниже) предполагает максимально широкие и открытые вопросы. Здесь нет неправильных ответов, и учащиеся могут высказываться и углубляться в материал так, как они сами захотят.

-> Источники можно адаптировать под потребности конкретного класса.

Ключевой вопрос

Как изменения государственных границ в результате Второй мировой войны повлияли на жизни и судьбы жителей четырех городов?

Цель урока

Создать картину изменений на политической карте Центральной и Восточной Европы, произошедших в результате Второй мировой войны (на примере четырех городов) и продемонстрировать, как эти изменения повлияли на людей.

Задачи

  1. Учащимся демонстрируются изображения, относящиеся к четырем городам. Они проводят мозговой штурм по предложенных учителем вопросам.
  2. Учащиеся делятся на четыре группы. Каждая группа анализирует несколько первичных источников по одному из четырех городов и создает короткую презентацию с ответами на предложенные вопросы.
  3. Учащиеся представляют свои выводы всему классу.
  4. Проводится итоговая дискуссия, в ходе которой класс возвращается к некоторым вопросам, заданным в начале урока.

Методики

Цель методики «метаплан» — разбить структуру традиционного мозгового штурма или анализа, направляя учащихся вопросами, которые помогают им прийти к логическим выводам. Благодаря этому к мыслительному процессу добавляется структура, а учащиеся понимают, как именно они пришли к своим выводам — отсюда название «метаплан». Вопросы в данной методике формулируются максимально широко, чтобы учащиеся могли свободно выражать свои мысли.

Роль учителя заключается в том, чтобы предоставить учащимся пространство для самостоятельных выводов. Иногда может потребоваться задать уточняющие вопросы или дать обратную связь во время выполнения упражнения. Данная методика особенно популярна в Польше.

Оборудование

Материалы для работы в группе, доска, проектор (желательно).

Предварительная подготовка

Необходимо повторить материал о связанных с темой событиях, в частности, о депортациях. Учитель может выбрать способ повторения по своему усмотрению, например, в качестве домашнего задания или коротких наводящих вопросов в начале урока.

План урока и тайминг

Часть 1 Часть 2 Часть 3
Введение/ Мозговой штурм Работа в группах/ метаплан/ анализ источников Oтветы/ презентации Дискуссия/ выводы
10-15 минут 30 минут 20 минут 20-25 минут

(Примечание: если требуется больше времени на часть 2, можно сократить часть 3).

Часть 1. Введение / Мозговой штурм

10-15 минут

Введение

В начале урока учитель показывает учащимся фотографии с видами Гданьска, Калининграда, Львова и Бреста (лучше всего через проектор, хотя при необходимости их можно распечатать).

  1. Гданьск (Польша) — памятник польскому королю Яну III Cобескому с надписью «Королю Яну III – город Львов, 1898».
  2. Калининград (Россия) — памятник поэту Фридриху Шиллеру.
  3. Брест (Беларусь) — надписи на польском языке на стенах зданий.
  4. Львов (Украина) — советские офицеры у памятника Яну III Собескому.

Памятник королю Яну III Собескому с надписью “Королю Яну III, город Львов, 1898”, Гданьск, Польша. Фото: Аня Скиндзел (Ania Skiendziel)

Могила Иммануила Канта, немецкого философа и основателя немецкой классической философии, Калининград, Россия. Фото: А. Савин. Публичная собственность, не защищенная авторским правом: Wikipedia

Памятник Фридриху Шиллеру, немецкому поэту, философу и драматургу, Калининград, Россия. Фото: А. Савин. Публичная собственность, не защищенная авторским правом: Wikipedia

Надписи на польском языке на стене здания, Брест, Беларусь. Фото: Рафал Туровски (Rafal Turowski)

Советские офицеры позируют у памятника Яну III Собескому, Львов, 1939 г. Фото: Автор неизвестен. © The Urban Media Archive of The Center for Urban History // Collection of Volodymyr Rumiantsev

Мозговой штурм

Мозговой штурм начинается с просмотра фотографий. Учитель может задать следующие вопросы:

  • Что вы видите на снимках?
  • Почему памятник, построенный на средства жителей Львова, установлен в Гданьске?
  • Почему на стене здания в Бресте появились надписи на польском языке?
  • Почему в Калининграде стоит памятник немецкому поэту?
  • Как можно объяснить эти явления?

Расскажите учащимся, что есть множество других подобных примеров. Например, могила немецкого философа Иммануила Канта в Калининграде, надписи на немецком языке в Гданьске (например, в соборах) и т.п.

Учитель записывает результаты мозгового штурма и ответы на доске. Здесь нет неправильных ответов; учитель не оценивает и не комментирует ответы.

ПРИМЕЧАНИЕ: В конце урока учитель может вернуться к этим ответам, чтобы сравнить их со знаниями, полученными в ходе урока.

Если учащиеся упоминают изменения государственных границ, или если они затрудняются с ответами, пора переходить к картам. На карте 1 показаны государственные границы и расположение городов перед Второй мировой войной. На карте 2 показаны те же города и новые, послевоенные государственные границы.

Дополнительное задание: учащиеся смотрят на карту 1 и пытаются определить, в каких странах эти города окажутся после войны, до того, как они увидят карту 2 или начнут наносить города на карту 3 (незаполненную контурную карту).

Карта 1

Карта 2

Карта 3

Часть 2: Работа в группах / метаплан / анализ источников

30 минут

Работа в группах / Mетаплан / Aнализ источников

После мозгового штурма учитель объясняет цель основного задания. На уроке будут рассмотрены четыре примера: города Гданьск, Калининград, Брест и Львов. Эти города (как учащиеся уже поняли во время мозгового штурма) после войны оказались в составе другого государства. Например, Львов до войны был польской территорией.

В ходе выполнения задания учащиеся должны использовать информацию из источников, чтобы получить представление о том, как эти города выглядели до и после войны, и затем заполнить информационный пробел при помощи дополнительных сведений из источников, своих уже имеющихся знаний или исходя из предположений. Цель — выявить, как произошли изменения.

Класс делится на четыре группы

Учитель объясняет, что класс будет работать по методике «метаплан». Каждой группе выдается набор материалов по одному из четырех городов, которые обсуждались во время мозгового штурма. Учащиеся анализируют источники и готовят ответы на вопросы. Учащиеся должны знать, что после подготовки ответов они сообщат о своих выводах всему классу, а после этого у них будет время для обсуждения и подведения итогов.

Учитель делит учащихся на группы и раздает материалы (см. в Приложении).

Приложение III
Брест-над-Бугом → Брест – материалы для группы 1

Приложение IV
Данциг → Гданьск – материалы для группы 2

Приложение V
Кёнигсберг → Калининград – материалы для группы 3

Приложение VI
Львов → Львов – материалы для группы 4

Учитель наблюдает за работой в группах. Если в группе возникает проблема, она может обратиться к учителю за помощью. Учащиеся могут пользоваться ноутбуками или смартфонам для поиска ответов в интернете. В ходе работы они должны обсудить следующие вопросы:

  1. Какой была жизнь после войны? При помощи карт и источников опишите, как люди жили после Второй мировой войны, как выглядели города.
  2. Какой была жизнь до войны? Анализ возможностей: опишите жизнь людей в этом городе до войны.
  3. Почему произошли эти изменения? Назовите их причины (например, бои, операция «Висла», изменение границ, переселения, депортации, репатриация, попытка убежать от наступления Красной армии или войск Вермахта, переселение на место выбывшего населения).

Учитель рисует на доске таблицу-метаплан, чтобы учащиеся понимали, на какие вопросы им необходимо найти ответы.

После выполнения первой части этого этапа (работа в группах, метаплан, анализ источников) делается перерыв. Это может быть 5-минутный перерыв на уроке либо, если время урока подошло к концу, вторую часть можно выполнить на следующем уроке (Часть 2 – ответы на вопросы, презентации). Учащиеся могут обдумать прочитанное и подготовить презентацию своих выводов всему классу.

20 минут

Ответы на вопросы / презентации

Учитель рисует схему метаплана на доске либо демонстрирует ее через проектор. Учитель записывает ответы учащихся в соответствующие ячейки.

Сначала учитель просит все четыре группы ответить на первый вопрос (какой была жизнь после войны?) Группы отвечают по очереди. Затем учитель задает вопрос 2 (какой была жизнь до войны?) Наконец учитель просит учащихся ответить на вопрос 3.

Учитель записывает ответы в соответствующие ячейки так, чтобы было видно всему классу. Это необходимо для последующей дискуссии (Часть 3).

Часть 3: Дискуссия / выводы

20-25 минут

Учитель начинает дискуссию следующими вопросами:

  • Какие чувства испытывали люди, чьи истории вы прочитали?
  • Как изменение государственных границ повлияло на их жизнь?
  • Можно ли сказать, что изменения привели к потере «истинного лица» этих городов, или в них было что-то позитивное?

Учитель записывает выводы в последнюю ячейку.

В конце урока учитель может вернуться к результатам мозгового штурма и сравнить их с выводами, сделанными по итогам изучения материала.

Похвалите учащихся за хорошую работу!

Приложение I: Вводные изображения

Приложение II: Карты

Приложение III: Группа 1: Брест-над-Бугом → Брест

Карта Польши 1930 г.

Автор: XrysD. Лицензии Creative Commons: Wikipedia

Карта Белорусской ССР в 1939 г.

Источник: Панов, С. В. История Беларуси 1917 г. – начало XXI в.: учеб. пособие для 9-го кл. учреждений общ. сред. образования с рус. яз. обучения / С. В. Панов, В. Н. Сидорцов, В. М. Фомин: пер. на рус. яз. О. Р. Ермакович, В. М. Иванова. — Минск: Изд. центр БГУ, 2019. — 180 с.: илл.

Воспоминания

Петр К., 1932 г. р., д. Дубрава Брестского района Брестской области

До войны. Очень хорошо общались с соседями (Щурами). Часто ходили помогать им, сидели вечерами в гостях. Хоть они были поляками. ... У нас между собой не было никаких конфликтов, всех объединяла работа на земле, не было времени ссориться. Может быть, другие между собой ссорились, я, если честно, не помню.

После войны. Я уже рассказывал о своих дубровских соседях, польской семье Щур. Так вот они в 1946 году покинули деревню. Точно по какой причине не знаю. Поехали в Польшу, и через несколько лет к нам приехал Антошка Щур и рассказал нам, что устроились они на тех имениях в Польше, в которых во время войны проживали немцы. Живется им хорошо, и они рады, что так хорошо пристроились. Больше после отъезда Антошки я своих бывших соседей не видел. Вот так.

Источник: Архив Брестского государственного университета (БрГУ)

Зданевич А., 1929 г. р., д. Аркадия Брестского района Брестской области

Недалеко от Аркадии, где сейчас находится монастырская земля, было имение пана Конюшевского. Он жил в Варшаве, а управлял имением оконом (управляющий). У пана было примерно 30 гектаров сада, большой коровник (голов на 50–70), пруд, небольшой парк, панская усадьба и дома для наемных рабочих. С приходом советской власти пан Конюшевский как раз был в своем имении. Активисты, 3–4 человека, пришли к нему, поставили возле стенки и хотели учинить расправу. Но так как там был благородный, зла не делал, они его пожалели, сделали выстрел в потолок и отпустили его. Пан каким-то нелегальным путем выехал в Польшу. Его имение конфисковали, а скот разделили. Но в 1941 г. началась война. Пан Конюшевский через месяц-полтора после занятия немцами нашей деревни возвратился в свое имение. Он вызывает тех мужиков, которые его хотели арестовать, и ставит условие: я с вами расправляться не буду, пусть это будет на вашей совести, но коров и все остальное, что вы конфисковали, прошу вернуть. Часть конфискованного была уже уничтожена, в том числе и дойное стадо, но 10–15 коров ему вернули. Он продал их и уехал навсегда в Польшу в Варшаву.

Источник: Архив Брестского государственного университета (БрГУ)

Приложение IV: Группа 2: Данциг → Гданьск

Баланс населения Польши (1939-1950). Примечание: указаны приблизительные цифры.

Казимеж Песович. Демографические последствия Второй мировой войны. [Demograficzne skutki II wojny swiatowej.] Studia Demograficzne, No. 1/87, 1987. Стр. 103-36. Варшава, Польша.

Описание Всего Поляки Евреи Немцы Другие (украинцы/ белорусы)
Население в 1939 г. 35,000,000 24,300,00 3,200,00 800,000 6,700,000
Естественный прирост в
1939-45 гг.
1,300,000 1,000,000     300,000
Переезд немецкого населения (760,000)     (760,000)  
Смерти вследствие немецкой оккупации (5,670,000) (2,770,000) (2,800,000)   (100,000)
Смерти вследствие советской оккупации (150,000) (150,000)      
Население, оставшееся в СССР (7,800,000) (1,000,000) (100,000) 0 (6,700,000)
Эмиграция на Запад (480,000) (280,000) (200,000)    
Население, полученное с Возвращенными землями 1,260,000 1,130,000 0 130,000 0
Реиммиграция в 1946-50 гг. 200,000 200,000 0 0 0
Естественный прирост в
1946-50 гг.
2,100,000 2,100,000 0 0 0
Население в 1950 г. 25,000,000 24,530,000 100,000 170,000 200,000

Интервью с Силвией Быковской (Институт истории при Польской академии наук)

Сразу же после войны Гданьск стал наиболее популярной точкой притяжения для польских переселенцев из всех населенных пунктов Возвращенных земель. Названия «Гданьск» и «Вестерплатте» не казались иностранными. В каком-то смысле они означали «землю обетованную». Впервые в истории город стал чисто польским. В нем осталось лишь 15 тыс. от его первоначального населения. (...)

Как велико было население и каков был процент польского населения и других этнических групп непосредственно после окончания войны?

Конечно, эти цифры не были постоянными. Необходимо помнить, что в конце войны пришли в движение силы, вынуждавшие людей мигрировать. Тысячи людей начали уезжать в разных направлениях. Этнический состав населения Гданьска изменился в очень короткий срок. Наблюдался массовый приезд поляков, а немцы уезжали, часто вынужденно. В 1945 г., еще до организации транспорта Государственным управлением репатриации (которое было образовано согласно Потсдамскому соглашению), происходило так называемое военное выселение. Немцев изгоняли из домов. Только за июль 1945 г. произошло три таких акции, в результате которых около 10 тыс. человек покинули Гданьск. Это были немцы. Общее количество немцев, вынужденных покинуть Гданьск в ходе подобных акций с июня по октябрь, составило около 60 тыс. Акции проводились польской армией при поддержке UB и народного ополчения. Эта цифра соответствовала примерно половине немецкого населения, проживавшего в Гданьске на момент перехода города в состав Польши в начале апреля 1945 г. По-видимому, войска окружали целые улицы или даже целые кварталы города и выгоняли жителей. Выселение происходило по принципу «собирайте вещи, только ручную кладь, поезд ждет». Немцев изгнали, потому что в город прибывало все больше поляков, и им негде было жить. Это было решение новых местных властей.

Кто жил в измененном войной Гданьске в конце 40-х? Правда ли, что большинство семей, переехавших в Гданьск, были кресовянами, выходцами из пограничья?

Не совсем... в 1948 г. выходцы из пограничья и Прибужья составляли 16% населения. Более 60% переехали из центральной Польши, включая около 14% бывших жителей Варшавы и Мазовии. Следует подчеркнуть, что на всей территории так называемых Возвращенных земель не было другого такого города, куда поляки приезжали бы так охотно и в таких количествах, как в Гданьск.

Источник: Gdansk.pl, Wiosna 1945 - rodzi się polski Gdańsk. Rozmowa z Sylwią Bykowską z Instytutu Historii PAN, https://bit.ly/32G9F8P, дата последнего обращения: 27.12.21

Рассказы из разрушенного города: Гданьск в 1945 г. глазами детей

Альфонс Флисыковский, начальник обороны польского поста в Гданьске, был убит немцами. Его дочери, Хенрыке Флисыковской-Кледзик, в 1945 г. было девять лет.

«Моей матери дали комнату в квартире в Седльце, а не отдельную квартиру. Там жили две немки, у одной из которых, более молодой и красивой, был друг, который ее регулярно навещал. Он был русский солдат. Благодаря этому можно было не опасаться, что, придя с работы, ты обнаружишь в квартире еще каких-то жильцов, кроме тех немок», — рассказывает Флисыковская-Кледзик. (...) Спустя некоторое время в дом, в котором жила ее семья, въехали выходцы из различных частей Польши, включая Великую Польшу, Кашубию и Львов. «Я не помню, чтобы была вражда или ссоры. Мы все были в одинаковом положении — мы все приехали с одним чемоданом или сумкой, и мы помогали друг другу. Одна женщина шила для нас одежду, другая через знакомых доставала яйца. Атмосфера была очень хорошая», — вспоминает Флисыковская-Кледзик.

Источник: Dzieje.pl, Opowieści ze zburzonego miasta, czyli Gdańsk w 1945 r. w oczach dzieci, https://bit.ly/3qvAYLh, дата последнего обращения: 27.12.21

Фрагмент рукописного письма Хермана Фишера из Хорна другу (Восточная Пруссия), 28 ноября 1946 г.

«Затем пришло 11 ноября, воскресенье, и принесло с собой наше изгнание и депортацию с родины. Накануне, в субботу, поляки провели инвентаризацию и забрали у нас всю годную одежду. Мы пришли на сборный пункт с 10 кг багажа каждый. Нас зарегистрировали и отвели под вооруженным конвоем в Зонненборн, где располагались польские власти. Там нас держали два дня. Они обыскали нас и забрали ценные вещи. После этого нас заставили идти пешком на вокзал в Морунген. Мы пришли в Морунген в полной темноте, смертельно уставшие. Город был почти полностью сожжен. Поляки окружили нас и ограбили. Мы пришли к поезду (около 45 вагонов для скота, куда погрузили 4 500 человек). В моем вагоне ехало 116 человек. Негде было сесть и даже встать. Мы сидели друг на друге. Поляки снова отобрали то немногое, что у нас оставалось, и поезд начал движение. Но скоро он остановился, где-то в поле или на запасных путях какого-то вокзала. В последующие 11 дней нас постоянно грабили...»

Источник: Josef Henke (1995), ‘Exodus aus Ostpreußen und Schlesien: Vier Erlebnisberichte’, in: Wolfgang Benz (ed.), Die Vertreibung der Deutschen aus dem Osten: Ursache, Ereignisse, Folgen. (Frankfurt/M: Fischer Taschenbuch), с. 123–125.

Воспоминания Анны Собко, перемещенной в деревню Смолдзино недалеко от Слупска, Померания

Отрывок из главы, составленной из воспоминаний Анны Собко «Один из России, другой из Пруссии, и дьявол свел вас всех вместе!» из книги Петра Зубовского «Операция “Висла” и поселение в Померании по воспоминаниям бывших жителей деревни Захочев».

«Мы приехали в Польшу после войны. Сейм (Парламент) не мог прийти к единому решению, и [в конце концов они решили] перевезти нас сюда, на Запад, потому что у нас украинские корни, чтобы перемешать нас. Люди уже жили по русской системе, в коммуне. Нас депортировали [из Захочева] в [19]47 г. и привезли сюда. (стр. 308)

[Сейчас я чувствую себя как дома], это действительно так. У меня уже [взрослые] дети и внуки. У меня уже девять правнуков! Я пустила здесь корни. Но я всегда плачу, особенно ночью, когда не могу уснуть, когда вспоминаю, как это было. [В Бещадах] мы были едины, и [люди] очень уважали друг друга. Мы все были местными, а не привезенными [из разных мест]. А здесь ксендз Новак вышел и сказал: «Да, один из Руси, другой из Пруссии, и дьявол собрал вас всех вместе!» И это правда. У всех свои обычаи. В конце концов мы к этому привыкли, но это было очень трудно. И я здесь живу с 1947 г. Лучше бы наш дом был там [в Бещадах]... Да, и позднее, в 1960-х, были построены первые православные церкви, в Слупске и Бытуве». (с. 330)

Источник: Anna Sobko (2017) ‘“Jeden z Rus, drugi z Prus, a wszystkich was diabeł na kupę zwiózł!”: Akcja „Wisła” i osiedlenie na Pomorzu we wspomnieniach dawnej mieszkanki Zahoczewia, opracowanie Piotr Zubowski’, Wrocławski Rocznik Historii Mówionej Rocznik VII, с. 305–342. Google Books.

Приложение V: Группа 3: Кёнигсберг → Калининград

Приезд переселенцев в Калининград в 1947 г.

Автор: неизвестен. Публичная собственность, не защищенная авторским правом:
Государственный архив Калининградской области

Первый эшелон с группой переселенцев из Московской области в Калининград, сентябрь 1946 г.

Автор: Г. Зельма. Публичная собственность, не защищенная авторским правом: журнал «Огонёк».

Исторический центр Кёнигсберга после двух налётов британских ВВС в августе 1944 года

Автор: Fritz Krauskopf. Публичная собственность, не защищенная авторским правом: Wikipedia.

Воспоминания советских переселенцев в г. Калининград

Анатолий Плюшков, родился в 1922 году, в Калининградской области с 1947 года

Все мы, партийные работники из Ленинграда, ехали в одном поезде. Большинство партийцев, направленных в область, были холостыми, в том числе и я. <...> Настроение у всех было приподнятое. В памяти у меня остались две фразы, сказанные моими попутчиками, которые наиболее наглядно показывают ход наших мыслей. Одна девушка, не помню ее имени, также посланная в Калининградскую область по партийным делам, сказала: «Меня не оставляет ощущение, что мы едем в прошлое». Действительно, большинство из нас, переживших войну, чувствовали себя носителями передовой советской культуры и образа жизни. Европа представлялась нам отсталым и враждебным регионом капитализма. Перспектива привнести советскую культуру в Восточную Пруссию была очень привлекательной. Вместе с тем мы почти ничего не знали о месте нашей будущей работы. Ехавший с нами молодой офицер отметил: «Русский солдат, прибыв в Европу, не заметил, что он не дома». Новоприобретенную калининградскую землю мы рассматривали не как нечто чужое, а как территорию, которую необходимо было освоить. Мы были полны оптимизма, и никакая задача не казалась неразрешимой.

Валентина Корабельникова, родилась в 1935 году, в Калининградской области с 1946 года

Сам переезд я помню очень смутно, ничего особенного не произошло, а вот на вокзале мне запомнился случай. Торжественной нашу встречу никак не назовешь: меня оставили сидеть на единственном чемодане (тогда все везли один-два чемодана, в основном самое необходимое), подошел человек: «Девочка, ты сидишь на моем чемодане. Встань, я заберу его», — я встала, он взял чемодан и ушел. Вот так вся семья лишилась всех вещей.
...Я увидела немцев, живых немцев... Понимаете, была война, нам говорили, что немцы очень плохие, вообще они «нелюди». <...> Это был шок — они оказались обычными людьми, такими же, как мы.

Эльбрус Беляев, родился в 1926 году, в Калининградской области с 1947 года

Когда я сюда приехал, то видел профессора ботаники Кенигсбергского университета, который ходил по Ботаническому саду, вытирал слезы, прощался. Он сказал: «Всю жизнь отдал этому саду. Это один из лучших садов в мире». Это действительно было так. Сад был очень ухоженным, красивым. Там были уникальные деревья со всего мира. Наши не оценили этого сокровища. <...> Хозяина не было — и должного ухода тоже. И в итоге все культурные и природные ценности стали погибать.

Источник: Meduza, «Зашла немецкая семья, просили хлеба» 70 лет назад Кенигсберг стал Калининградом: воспоминания переселенцев, https://bit.ly/3EA2FYq, дата последнего обращения: 27.12.21

Отрывок из секретного указа министра внутренних дел СССР

«1. Начальнику УМВД по Калининградской области генерал-майору тов. Демину переселить в 1947 году из Калининградской области в Советскую зону оккупации Германии 30 тыс. немцев, из них 10 тыс. человек в октябре и 20 тыс. человек в ноябре 1947 года.

Переселению подлежат в первую очередь немцы, проживающие в гор. Балтийске и в районе побережья Балтийского моря, а из других районов области нетрудоспособные семьи немцев, не занятые общественно-полезным трудом, немецкие дети, находящиеся в детских домах, и престарелые немцы, содержащиеся в домах инвалидов.

Переселенным немцам разрешается взять с собой личное имущество до 300 кг на семью, за исключением предметов и ценностей, запрещенных к вывозу таможенными правилами».

С. Круглов от 14 октября 1947 года.

Источник: Костяшов Ю.В. Восточная Пруссия глазами советских переселенцев: Первые годы Калининградской области в воспоминаниях и документах. — СПб.: Изд-во «Бельведер», 2002. — 272 с.: ил.

Смена названий улиц в Калининграде

Источник: Klgd.ru, Топонимия Калининграда, https://bit.ly/3HiCIyf, дата последнего обращения: 27.12.21

Приложение VI: Группа 4: Львув → Львов

Из дневника жительницы Львова Альмы Хечко, 18 мая 1945 г.

«Завтра мы уезжаем. Сегодня наш последний вечер во Львове. Я пишу в столовой на комоде. Приближается гроза: я слышу раскаты грома вдалеке. На нашу последнюю прогулку мы ходили к Высокому замку. Там зелено и чудесно, и на каштанах распустились «свечки». В мае там так красиво. Я так люблю это местечко. Я приходила сюда почти каждый день. А сегодня я смотрю на Высокий замок в последний раз. Я больше никогда не смогу туда вернуться.

За окном идет дождь и дует сильный ветер. Я вижу молнию. Все спят, а я записываю все до мелочей. Я прожила здесь 24 года. Я родилась в комнате, в которой сейчас спит моя дочь. А теперь мне приходится уезжать. Нас изгоняют с нашей родины».

Источник: Центр міської історії, Львів, The lost home: post-war forced relocations, https://bit.ly/3mvYA1p, дата последнего обращения: 27.12.21

Родной язык жителей Львова

Источник: Лозинський Р. М. Етнічний склад населення Львова (у контексті суспільного розвитку Галичини) / Роман Лозинський. – Львів, 2005. – 358 с.

Язык 1931 1959 1970 1979 1989 2001
Украинский 11,3% ~55,5% 65,2% 71,3% 77,2% 88,8%
Русский 0,1% ~38,5% 31,1% 25,7% 19,9% 9,7%
Идиш 24,1% ~1,2% 0,7% 0,3% 0,2% 0,01%
Польский 63,5% ~2,8% 1,4% 0,9% 0,6% 0,4%
Другой 1,0% ~2,0% 3,7% 3,0% 2,9% 1,1%

Население Львова в 1900-1989 гг.

Источник: Боднар, Г. Національні Відносини У Львові В 1950–1970-Х Роках Очима Мігрантів Із Сіл – Львів, 2010. – 314 с.

Националь- ность 1900 1931 1940 1941 1942 1943 1944 1951 1959 1970 1989
Украинцы 19,9% 15,9% 22,0% 22,0% 26,1% 29,9% 26,4% 42,8% 60,2% 68,2% 79,1%
Русские - 0,2% 1,6% - - - 5,5% 30,8% 27,1% 22,3% 16,1%
Евреи 26,5% 31,9% 32,8% 25,4% 15,6% - 1,1% 7,0% 6,3% 4,4% 1,6%
Поляки 49,4% 50,4% 43,4% 50,3% 54,0% 62,9% 66,7% 16,3% 3,9% 2,5% 1,2%

Интервью с В.Х., семья которого переехала в Львов в 1945 г.

«В конце войны мой отец воевал на Первом Украинском фронте. Его часть прошла через Белоруссию и Польшу. Ходили слухи, что в Львове пустует множество квартир. (...) Они остановились в том месте, где жили какие-то знакомые, и мой отец увидел объявление «Продаются дрова», висевшее на столбе у дороги, в Рохатке. Это был такой код: это значило, что продаются не дрова, а квартира (...).

Поляк был одним из тех, кто не успел уехать в 1945 г. Семья, которая жила в квартире, собиралась уезжать, поэтому он был рад получить хоть немного денег за нее. В квартире была хорошая кровать, с железной сеткой... И плита — зеленая, легкая. Там мы и остались».

Источник: Центр міської історії, Львів, New Lviv residents and their city, https://bit.ly/312BVSJ, дата последнего обращения: 27.12.21

На этом сайте используются различные cookies. Мы используем файлы cookies для персонализации контента, предоставления функций социальных сетей и анализа посещаемости нашего сайта. Некоторые файлы cookie, которые появляются на наших страницах, размещаются третьими лицами. Для получения дополнительной информации и выбора, пожалуйста, ознакомьтесь с нашей политикой конфиденциальности и конфигурациями использования.

Принять Отклонить